Shema - Hebraico - Transliterado - Português
Devarim (Deuteronômio) 6:4-9; 11:13-21
שְׁמַע יִשְׂרָאֵל; יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָד׃ וְאָהַבְתָּ, אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ; בְּכָל־לְבָבְךָ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ וּבְכָל־מְאֹדֶךָ׃ וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם עַל־לְבָבֶךָ׃ וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ, וְדִבַּרְתָּ בָּם; בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ, וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ׃ וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל־יָדֶךָ; וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ׃ וּכְתַבְתָּם עַל־מְזוּזֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ׃
וְהָיָה, אִם־שָׁמֹעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל־מִצְוֹתַי, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם; לְאַהֲבָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וּלְעָבְדוֹ, ְּכָל־לְבַבְכֶם וּבְכָל־נַפְשְׁכֶם׃ וְנָתַתִּי מְטַר־אַרְצְכֶם בְּעִתּוֹ יוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ; וְאָסַפְתָּ דְגָנֶךָ, וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ׃ וְנָתַתִּי עֵשֶׂב בְּשָׂדְךָ לִבְהֶמְתֶּךָ; וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ׃ הִשָּׁמְרוּ לָכֶם, פֶּן יִפְתֶּה לְבַבְכֶם; וְסַרְתֶּם, וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים אֲחֵרִים, וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם׃ וְחָרָה אַף־יְהוָה בָּכֶם, וְעָצַר אֶת־הַשָּׁמַיִם וְלֹא־יִהְיֶה מָטָר, וְהָאֲדָמָה, לֹא תִתֵּן אֶת־יְבוּלָהּ; וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה, מֵעַל הָאָרֶץ הַטֹּבָה, אֲשֶׁר יְהוָה נֹתֵן לָכֶם׃ וְשַׂמְתֶּם אֶת־דְּבָרַי אֵלֶּה, עַל־לְבַבְכֶם וְעַל־נַפְשְׁכֶם; וּקְשַׁרְתֶּם אֹתָם לְאוֹת עַל־יֶדְכֶם, וְהָיוּ לְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֵיכֶם׃ וְלִמַּדְתֶּם אֹתָם אֶת־בְּנֵיכֶם לְדַבֵּר בָּם; בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ, וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ׃ וּכְתַבְתָּם עַל־מְזוּזוֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ׃ לְמַעַן יִרְבּוּ יְמֵיכֶם וִימֵי בְנֵיכֶם, עַל הָאֲדָמָה, אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לַאֲבֹתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם; כִּימֵי הַשָּׁמַיִם עַל־הָאָרֶץ׃
Yeshua proclama o Shema em referência ao grande mandamento em Mateus 22.35-39 |
TRANSLITERADO:
Shema Yisrael, Adonai Elohênu, Adonai Echad. Veahavtá et Adonai Elohêcha, bechol levavechá uvechól nafshechá uvechól meodêcha. Vehaiu hadevarím haêle, asher anochí metsavechá haiom al levavêcha. Veshinantám levanêcha vedibartá bam, beshivtechá bevetêcha, uvelechtechá vadérech uveshochbechá uvecumêcha. Ukeshartam leót al iadêcha vehaiú letotafot bên enêcha. Uchetavtám al mezuzót betêcha uvish’arêcha.
Vehaiá im shamôa tishmeú el mitsvotái, asher anochí metsave etchém haiom, leahavá et Adonai Elohechém uleovdó bechol levavchém uvechól nafshechem. Venatatí metar artsechém be’ito, ioré umalcosh, veassaftá deganêcha vetiroshechá veyits’harêcha. Venatatí éssev bessadechá liv’hemtêcha veachaltá vessaváta. Hishamerú lachem pen yiftê levavchém vessartêm vaavadetém elohím acherim vehishtachavitêm lahém. Vechará af Adonai bachém veatsár et hashamayim veló yihiê matár, vehaadamá ló titen et ievula vaavadetem meherá meal haárets hatová asher Adonai notên lachém. Vessamtém et devarai êle al levavchem veal nafshechêm, ukeshartêm otám leót al iedechém, vehaiú letotafót ben enechém. Velimadetêm otam et benechém ledaber bam beshivtechá bevetêcha, uvelechtechá vaderech uveshochbechá uvecumêcha. Uchetavtám al mezuzót betêcha uvish’arêcha. Lemaan yirbú iemechém vimê venechém al haadamá asher nishbá Adonai laavotechêm, latêt lahém kimê hashamayim al haárets.
Pintura da Posição Tradicional de Recitação do Shema Israel. Diante do Kotel Homens se movem como chama de uma vela que arde diante do ETERNO |
EM PORTUGUÊS:
Escuta, Israel, o ADONAY, nosso
ELOHIM, é o único ADONAY.
Amarás, pois, o ADONAY, teu
ELOHIM, de todo o teu coração, de
toda a tua alma e de toda a tua força.
Estas palavras que, hoje, te ordeno
estarão no teu coração; tu as
inculcarás a teus filhos, e delas
falarás assentado em tua casa, e
andando pelo caminho, e ao deitar-te,
e ao levantar-te. Também as atarás
como sinal na tua mão (tefilim), e te
serão por frontal entre os olhos. E as
escreverás nos umbrais (mezuzot) de
tua casa e nas tuas portas.
ELOHIM, é o único ADONAY.
Amarás, pois, o ADONAY, teu
ELOHIM, de todo o teu coração, de
toda a tua alma e de toda a tua força.
Estas palavras que, hoje, te ordeno
estarão no teu coração; tu as
inculcarás a teus filhos, e delas
falarás assentado em tua casa, e
andando pelo caminho, e ao deitar-te,
e ao levantar-te. Também as atarás
como sinal na tua mão (tefilim), e te
serão por frontal entre os olhos. E as
escreverás nos umbrais (mezuzot) de
tua casa e nas tuas portas.
Se diligentemente obedecerdes a
meus mandamentos que hoje vos
ordeno, de amar o ADONAY, vosso
ELOHIM, e de o servir de todo o
vosso coração e de toda a vossa
alma, Darei as chuvas da vossa terra
a seu tempo, as primeiras e as
últimas, para que recolhais o vosso
cereal, e o vosso vinho, e o vosso
azeite. Darei erva no vosso campo aos
vossos gados, e comereis e vos
fartareis. Guardai-vos não suceda que
o vosso coração se engane, e vos
desvieis e sirvais a outros deuses, e
vos prostreis perante eles; Que a ira
do ADONAY se acenda contra vós
outros, e feche ele os céus, e não
haja chuva, e a terra não dê a sua
messe, e cedo sejais eliminados da
boa terra que o Senhor vos dá. Ponde,
pois, estas minhas palavras no vosso
coração e na vossa alma; atai-as por
sinal na vossa mão (tefilim), para que
estejam por frontal entre os olhos.
Ensinai-as a vossos filhos, falando
delas assentados em vossa casa, e
andando pelo caminho, e deitando-
vos, e levantando-vos. Escrevei-as
nos umbrais (mezuzot) de vossa casa
e nas vossa portas, Para que se
multipliquem os vossos dias e os dias
de vossos filhos na terra que o
ADONAY, sob juramento, prometeu
dar a vossos pais, e sejam tão
numerosos como os dias do céu
acima da terra.
Santirlon Santos, Navy(PROFETA) das Ketuvim,(ESCRITURAS) e ESTUDIOSO DIDÁTICO das Ketuvim (ESCRITURAS) ORIGINAIS que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Yeshua Ha’Maschiyah, vos saúdo com o shalom de Yeshua Ha’Maschiyah Bem Helohim Há’Shem Y’H’W’H’.
ORA VEM ADONAY YESHUA