1 Livro da genealogia de Yeshua HaMashiach, filho de David, filho de Avraham. 2 A Avraham nasceu Yits'chak; a Yits'chak nasceu Ya'akov; a Ya'akov nasceram Yehudá e seus irmãos; 3 a Yehudá nasceram, de Tamar, Perets e Zerach; a Perets nasceu Chetsron; a Chetsron nasceu Ram; 4 a Ram nasceu Aminadav; a Aminadav nasceu Nachson; a Nachson nasceu Salmom; 5 a Salmom nasceu, de Rachav, Bo'az; a Bo'az nasceu, de Rut, Oved; a Oved nasceu Yishai; 6 e a Yishai nasceu o rei David. A David nasceu Shlomo da que fora mulher de Uriyah; 7 a Shlomo nasceu Rechav'am; a Rechav'am nasceu Aviyah; a Aviyah nasceu Asa; 8 a Asa nasceu Yahushafat; a Yahushafat nasceu Yahuram; a Yahuram nasceu Uziyahu; 9 a Uziyahu nasceu Yotam; a Yotam nasceu Achaz; a Achaz nasceu Chizkiyahu; 10 a Chizkiyahu nasceu M'nasheh; a M'nasheh nasceu Amon; a Amon nasceu Yoshiyahu; 11 a Yoshiyahu nasceram Yechanyah e seus irmãos, no tempo da deportação para Bavel; 12 a Yechanyah nasceu Sh'altiel; 1 a Sh'altiel nasceu Zerubavel; 13 a Zerubavel nasceu Av'ichud; a Av'ichud nasceu Elyakim; 2 a Elyakim nasceu Azur; 14 a Azur nasceu Tsadok; a Tsadok nasceu Amon; a Amon nasceu El'ichud; 15 a El'ichud nasceu El'azar; a El'azar nasceu Matan; a Matan nasceu Ya'akov; 16 e a Ya'akov nasceu Yossef, pai3 de Miriyam, da qual nasceu Yeshua, que é chamado o Mashiach. 17 De modo que todas as gerações, desde Avraham até David, são catorze gerações; e desde David até a deportação para
1 1:12 – Segundo as versões hebraicas. O aramaico acrescenta a expressão “Depois da deportação para Bavel”. Algumas versões da Vulgata concordam com o hebraico. 2 1:13 – DuTillet acrescenta “Avner” entre Av’ichud e Elyakim, provavelmente numa tentativa de corrigir a genealogia de Yeshua, que supostamente teria um nome a menos. 3 1:16 – Os aramaicistas Paul Younan e Andrew Gabriel Roth comentam que o termo “gabra” no aramaico pode se referir a marido ou pai, pois tem o sentido de “senhor”. Na Peshitta Aramaica, o termo aparece tanto fazendo alusão a um, quanto a outro. O uso de um outro termo no 1:19 para se referir ao marido, bem como a ausência de um nome para completar a genealogia indicam claramente que aqui a referência é de fato ao pai de Miriyam.
Bavel, catorze gerações; 4 e desde a deportação para Bavel até o Mashiach, catorze gerações.5 18 Ora, o nascimento de Yeshua HaMashiach6 foi assim: Estando Miriyam, sua mãe, desposada com Yossef, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido da Ruach HaKodesh. 19 E como Yossef, seu esposo, era justo, e não desejava entregá-la à morte, 7 nem a difamar, intentou deixá-la secretamente. 20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo, 8 dizendo: “Yossef, filho de David, não temas receber a Miriyam, tua mulher, pois o que dela nascerá é da Ruach HaKodesh, pois pela Ruach HaKodesh concebeu. 9 21 ela dará à luz um filho, e ela10 o chamará Yeshua; porque ele salvará o seu povo de todos os seus pecados.”11 22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte de YHWH pelo profeta: 23 “Eis que a almah conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado Imanu'el.”12 13 24 E Yossef,
tendo despertado do sono, fez como o anjo de YHWH lhe ordenara, e recebeu sua mulher; E não podia contemplar sua face, pois eis que estava repleta da Ruach HaKodesh desde a concepção, de modo que não podia reconhecer-lhe em razão do esplendor de sua face.14 15 25 e não a conheceu16 enquanto ela não deu à luz seu filho primogênito, e pôs-lhe o nome de Yeshua.
4 1:17 – DuTillet omite a menção às gerações de David a Bavel, certamente por glosa do escriba. 5 1:17 – A escolha de Matitiyahu (Mateus) pelo número 14 não é coincidência. 14 é o valor de guematria do nome “David”. O texto nos revela portanto que Yeshua era de fato o descendente legítimo do trono de David. O número total, 42, também não é coincidência. 42 é o número de paradas que o povo de Israel teve que realizar para concluir sua jornada do cativeiro do Egito para Kena’an (Canaan). É também associado ao número de meses dos 1260 dias ou 3,5 anos de Dani’el – o que indica um período de tribulação. Ou seja, a tribulação do cativeiro do pecado de Israel estava chegando ao fim. 6 1:1,18 – Shem Tob omite o termo “HaMashiach”. Conclui-se que tal fato é proposital, pois a cópia que temos foi preservada em tratado anti-missionário. 7 1:19 – A frase “entregá-la à morte” está presente em todos os manuscritos hebraicos, apesar de ser omitida no grego e no aramaico. 8 1:20 – O grego e o aramaico trazem “um anjo de YHWH”. Contudo, essa expressão não está presente em nenhum dos manuscritos hebraicos. 9 1:20 – Segundo DuTillet, e confirmado por Justino Mártir como sendo a leitura do original hebraico. As demais versões omitem a última frase. 10 1:21 – O texto grego omite a referência a ela, presente nos manuscritos semitas, dando a entender que seria Yossef quem nomearia a Yeshua, ao invés de Miriyam. 11 1:21– Shem Tob traz a leitura alternativa “Ele salvará o Meu povo dos seus pecados” 12 1:23 – Segundo os textos hebraicos. O aramaico traz uma nota explicativa do termo Imanu’el, afirmando que o mesmo significa “Elohim conosco” – trata-se de uma nota de tradução.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.